СОВЕТЫ СИДЕЛКАМ В ГЕРМАНИИ В ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

СОВЕТЫ СИДЕЛКАМ В ГЕРМАНИИ В ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

Советы сиделкам в Германии в чрезвычайных ситуациях

Начинаем новую рубрику «Советы сиделкам в Германии»

Начнем с важнейших советов – как вести себя сиделке и опекунке в чрезвычайной ситуации. Многие люди теряются в таких случаях, поэтому надо иметь четкую пошаговую инструкцию как действовать, распечатать или написать ее самому и положить у телефона. Тогда, даже если Вы растерялись, просто следуйте этой инструкции шаг за шагом и все будет хорошо.

  • Подготовьте инструкцию, где выпишите важнейшие телефоны в экстренные службы, а также телефоны к семье лица, за которим Вы ухаживаете. Основным телефоном для вызова экстренных служб в Европе есть 112. Члены семьи при первом знакомстве обязательно должны сообщить кому еще нужно звонить в чрезвычайных ситуациях, а также о каких именно ситуациях нужно сообщать.
  • Также в инструкции напишите Ваш адрес, чтобы Вы смогли ее сразу прочитать, если нужно будет вызвать скорую помощь или иную службу. Если Вы плохо читаете по-немецки, то адрес, а также необходимые выражения напишите украинскими буквами так как они будут звучать на немецком.
  • Прежде всего, в любой ситуации Вы должны сохранять спокойствие. Оцените сложность ситуации и решайте, что делать. Вы несете ответственность за жизнь пациента и должны все сделать возможное для его безопасности.
  • Если Вы видите, что Ваш подопечный плохо себя чувствует, спросите его, что именно его беспокоит. Это может также помочь потом врачу.
  • Если возникает необходимость вызвать скорую, то оно требует предоставления конкретной информации. Для начала представьтесь, скажите кто Вы и за кем ухаживаете. Затем назовите точный адрес, куда стоит приехать – город, улицу, номер дома и квартиры. Также назовите контактный номер телефона к Вам. Опишите, что случилось с Вашим подопечным.
  • Для этого имейте подготовленными несколько ключевых фраз, которые могут Вам понадобиться (Господин / госпожа потерял сознание, произошел несчасний случай, не дышит, имеет очень высокую температуру, не шевелится и т.д.). Даже если Вы не сможете подробно описать состояние Вашего подопечного этих основных фраз должно хватить, чтобы приехала скорая.
  • Вероятно, Вас попросят сохранять спокойствие и сообщат за какое время прибудет скорая.

Важные выражения на немецком языке для сиделок в чрезвычайных ситуациях:

Im Notfall zu benachrichtigen – Сообщить при несчастном случае

Rufen Sie den Notartz an. – Позвоните к врачу.

Bitte, rufen Sie den Krankenwagen an – Пожалуйста, позвоните в скорую помощь.

Ich brauche Hilfe. – Я нуждаюсь в помощи.

Meine Adresse ist … – Мой адрес …

Meine Telefonnummer ist …. – Мой номер телефона

Frau / Herr …. kann nicht atmen. – Госпожа / Господин …. не может дышать.

Kommen Sie bitte, Frau / Herr ……. hat das Bewusstsein verloren (ist in Ohnmacht gefallen). – Пожалуйста, приезжайте, Госпожа / Господин … потеряла / потерял сознание.

Frau / Herr ……. ist zu Bewusstsein gekommen. – Госпожа / Господин .. пришел в себя.

Kommen Sie bitte, Frau / Herr ……. liegt auf dem Boden.- Пожалуйста, приезжайте, Госпожа / Господин … лежит на полу.

Frau / Herr ………… hat starke Schmerzen.- Госпожа / господин …. имеет сильную боль.

Frau / Herr ………… .hat sehr hohes Fieber. – У Госпожи / Господина.. высокая температура.

Die Polizei – полиция

Die Feuerwehr – пожарная

Der Notdienst / Rettungsnotdienst – скорая помощь

Как спросить о самочувствии:

Ist es alles in Ordnung? – Все в порядке?
Haben Sie Schmerzen? – Вас что-то болит?

Fühlen Sie sich gut? – Вы себя хорошо чувствуете?

Was ist denn los mit Ihnen? – Что с Вами происходит?

Was tut Ihnen weh? – Что Вас болит?

Was fehlt Ihnen? – Что Вас беспокоит?

Подопечный может ответить:

Ich fühle mich schlecht – Я чувствую себя плохо

Ich fühle mich schwach – Я чувствую себя слабо

Ich fühle mich nicht wohl – Я чувствую себя не хорошо

Ich habe Rückenschmerzen – Меня болит спина

Ich habe Bauchschmerzen – Меня болит живот

Ich habe Atemnot – Я не могу дышать

Ich habe hohes Fieber – У меня высокая температура

Der Bauch tut mir weh – Меня болит живот

Es ist mir schwindlig. – Я чувствую головокружение (кружится голова)

Es wird mir schwarz vor Augen. – Мне делается темно перед глазами.

Es wird mir übel. – Мне делается нехорошо (тошнит).

На скорой вас могут спросить:
Was ist passiert? – Что случилось?

Was ist geschehen? – Что случилось?

Was ist los? – Что происходит?

Вы можете ответить:

Es ist ein Unfall passiert. – Произошел несчасний случай.

Ich brauche Ihre Hilfe. – Я нуждаюсь в Вашей помощи.

Sie hat starke Bauchschmerzen und Durchfall. – Она имеет сильные боли живота и понос.

Frau А. ist es schwindlig. – Госпожа А. чувствует головокружение.

Herr M. hat Herzinfarkt. – Господин М. имеет инфаркт.

Er hat Schlaganfall. – У него инсульт.

Sie bewegt sich nicht. – Он не шевелится.

Sie ist bewusstlos / ohnmächtig. – Она без сознания.

Er liegt auf dem Boden. – Он лежит на полу

Er ist umgefallen. – Он упал

Ich habe keinen Kontakt mit Frau А. – У меня нет контакта с госпожой А.

Herr М. atmet nicht. – Господин М. не дышит.

Sie hat Halsschmerzen und kann kaum sprechen. – У нее болит горло и она не может разговаривать

Er hat sehr hohes Fieber und Zuckungen. – Е него очень высокая температура и конвульсии

Herr М. ist blass. Господин М. бледный.

Frau А. blutet. – Госпожа А. имеет кровотечение

Вас могут попросить успокоиться:

Bleiben Sie ruhig. – Оставайтесь спокойным

Keine Panik! – Не паникуйте!

Bewahren Sie bitte die Ruhe! – Сохраняйте спокойствие!

Die Anmeldung wurde angenommen. Der Rettungswagen kommt in 20 Minuten. Bewahren Sie die Ruhe! – Заявка принята. Машина скорой помощи прибудет за 20 минут. Сохраняйте спокойствие.